external:доставка:localization

Различия

Показаны различия между двумя версиями страницы.

Ссылка на это сравнение

Предыдущая версия справа и слева Предыдущая версия
Следующая версия
Предыдущая версия
external:доставка:localization [2018/04/30 13:52] – [Подключение локализации и проверка работы] Александр Ильинexternal:доставка:localization [2018/04/30 16:19] (текущий) – [Локализация основного текста] Александр Ильин
Строка 11: Строка 11:
 **Внимание!!!** Не копируйте и не удаляйте файл ru.php т.к. он не содержит локализации и является "заглушкой", необходимой для работы модуля.\\ **Внимание!!!** Не копируйте и не удаляйте файл ru.php т.к. он не содержит локализации и является "заглушкой", необходимой для работы модуля.\\
  
 +Далее, при помощи любого текстового редактора, поддерживающего кодировку UTF-8 (например FarManager), необходимо вручную перевести каждую строку внутри контейнера "switch" (всего около 100 слов и фраз).\\
  
-Далее, при помощи любого текстового редактора, поддерживающего кодировку UTF-8 (например FarManager), необходимо вручную перевести каждую строку внутри контейнера "switch"\\ 
 Структура строки:\\ Структура строки:\\
 <code> <code>
Строка 20: Строка 20:
 "Delivery address" - перевод на нужный язык.\\ "Delivery address" - перевод на нужный язык.\\
  
-*Желательно стараться сохранять примерное то же количество символов для каждой строки, что и в оригинале (на русском). В противном случае верстка некоторых элементов может "поплыть"...+*Желательно стараться сохранять примерное то же количество символов для каждой строки, что и в оригинале (на русском). В противном случае верстка некоторых элементов может "поплыть", т.кболее длинный перевод просто не вместится в ту область, которая отведена для данной фразы... 
 + 
 +**Внимание!!!** При локализации не используйте символы двойной кавычки  
 +<code>" </code> 
 +При необходимости использования этого символа его нужно экранировать (поставить перед ними символ "\"
 +<code>\"</code> 
 ===== Локализация экранной клавиатуры ===== ===== Локализация экранной клавиатуры =====
-Для локализации экранной клавиатуры необходимо скопировать файл "dlv\en-kbd.php" под новым именем "de-kbd.php" в ту же папку.+Для локализации экранной клавиатуры необходимо скопировать файл "LNG\en-kbd.php" под новым именем "de-kbd.php" в ту же папку.
 Далее, при помощи любого текстового редактора, поддерживающего кодировку UTF-8 (например FarManager), необходимо вручную перевести каждую строку с тегом "input" Далее, при помощи любого текстового редактора, поддерживающего кодировку UTF-8 (например FarManager), необходимо вручную перевести каждую строку с тегом "input"
 <code> <code>
Строка 49: Строка 55:
  
 где "Close" и "Clear" это соответствующие значения параметров 'valie' тегов 'input'. Регистр ВАЖЕН!!! где "Close" и "Clear" это соответствующие значения параметров 'valie' тегов 'input'. Регистр ВАЖЕН!!!
 +===== Перевод заголовка таблицы на главной станице =====
 +Заголовок таблицы это изображение из файла "\ico\tableHead.png".\\
 +
 +{{:external:доставка:tablehead.png|}}\\
 +
 +Открываем его любым графическим редактором и правим названия столбцов.\\
 +Ширину столбцов **не менять!!!**
 +
 ===== Подключение локализации и проверка работы ===== ===== Подключение локализации и проверка работы =====
 После правки всех необходимых файлов можно включить использование новой локализации указав новое значение параметра $lng в файле const.php. Далее перезагружаем модуль доставки и проверяем корректность перевода.\\ После правки всех необходимых файлов можно включить использование новой локализации указав новое значение параметра $lng в файле const.php. Далее перезагружаем модуль доставки и проверяем корректность перевода.\\
  
-Если в какая то фраза, требующая перевода будет отсутствовать в используемом файле локализации (например, после обновления версии модуля), то при работе, эта фраза будет отображаться на русском и дополнительно выделяться красным цветом: +Если какая то фраза, требующая переводабудет отсутствовать в используемом файле локализации (например, после обновления версии модуля), то при работе, эта фраза будет отображаться на русском и дополнительно выделяться красным цветом и символами "!!" с двух сторон
-{{:external:доставка:local_error.png?400|}} +{{:external:доставка:local_error.png?400|}}\\ 
-Для исправления ситуации необходимо добавить в используемый файл локализации эту фразу и указать перевод для нее.+ 
 +Для исправления ошибки необходимо добавить в используемый файл локализации эту фразу (без знаков "!!"и указать перевод для нее.
  
 + --- //[[sibgaba@gmail.com|Александр Ильин]] 2018/04/30 15:44//
  • external/доставка/localization.1525085560.txt.gz
  • Последнее изменение: 2018/04/30 13:52
  • Александр Ильин