external:доставка:localization

Различия

Показаны различия между двумя версиями страницы.

Ссылка на это сравнение

Предыдущая версия справа и слева Предыдущая версия
Следующая версия
Предыдущая версия
external:доставка:localization [2018/04/30 15:51] – [Локализация основного текста] Александр Ильинexternal:доставка:localization [2018/04/30 16:19] (текущий) – [Локализация основного текста] Александр Ильин
Строка 10: Строка 10:
  
 **Внимание!!!** Не копируйте и не удаляйте файл ru.php т.к. он не содержит локализации и является "заглушкой", необходимой для работы модуля.\\ **Внимание!!!** Не копируйте и не удаляйте файл ru.php т.к. он не содержит локализации и является "заглушкой", необходимой для работы модуля.\\
- 
  
 Далее, при помощи любого текстового редактора, поддерживающего кодировку UTF-8 (например FarManager), необходимо вручную перевести каждую строку внутри контейнера "switch" (всего около 100 слов и фраз).\\ Далее, при помощи любого текстового редактора, поддерживающего кодировку UTF-8 (например FarManager), необходимо вручную перевести каждую строку внутри контейнера "switch" (всего около 100 слов и фраз).\\
Строка 22: Строка 21:
  
 *Желательно стараться сохранять примерное то же количество символов для каждой строки, что и в оригинале (на русском). В противном случае верстка некоторых элементов может "поплыть", т.к. более длинный перевод просто не вместится в ту область, которая отведена для данной фразы... *Желательно стараться сохранять примерное то же количество символов для каждой строки, что и в оригинале (на русском). В противном случае верстка некоторых элементов может "поплыть", т.к. более длинный перевод просто не вместится в ту область, которая отведена для данной фразы...
 +
 +**Внимание!!!** При локализации не используйте символы двойной кавычки 
 +<code>" </code>
 +При необходимости использования этого символа его нужно экранировать (поставить перед ними символ "\")
 +<code>\"</code>
 +
 ===== Локализация экранной клавиатуры ===== ===== Локализация экранной клавиатуры =====
 Для локализации экранной клавиатуры необходимо скопировать файл "LNG\en-kbd.php" под новым именем "de-kbd.php" в ту же папку. Для локализации экранной клавиатуры необходимо скопировать файл "LNG\en-kbd.php" под новым именем "de-kbd.php" в ту же папку.
Строка 52: Строка 57:
 ===== Перевод заголовка таблицы на главной станице ===== ===== Перевод заголовка таблицы на главной станице =====
 Заголовок таблицы это изображение из файла "\ico\tableHead.png".\\ Заголовок таблицы это изображение из файла "\ico\tableHead.png".\\
 +
 +{{:external:доставка:tablehead.png|}}\\
 +
 Открываем его любым графическим редактором и правим названия столбцов.\\ Открываем его любым графическим редактором и правим названия столбцов.\\
 Ширину столбцов **не менять!!!** Ширину столбцов **не менять!!!**
  • external/доставка/localization.1525092676.txt.gz
  • Последнее изменение: 2018/04/30 15:51
  • Александр Ильин