Локализация служебных модулей
Локализацию Web-интерфейса QR-меню, а так же интерфейс и сообщения системы оповещения персонала можно выполнить собственными силами.
После установки QR-меню в папке \locales содержатся файлы существующих локализаций в формате *.json (кодировка файлов UTF-8).
Для создания перевода на нужный язык необходимо проделать следующие действия:
- Скопировать один из существующих файлов локализации под новым именем. Рекомендуется за основу брать файл ru.json т.к. его состояние наиболее актуально. Имя файла рекомендуется выбирать в соответствии с национальным доменом требуемой страны.
- Отредактировать все строки файла, сохраняя формат и имена полей.
- В web-интерфейсе QR-меню выбрать нужную локализацию (список составляется на основе файлов из папки locales).
- Сохранить настройки и перезапустить службу QR-меню «Carbis QRMenu Agent»
Описание полей и структуры файла локализации
Общие моменты:
- Файл формируется в формате JSON.
- Редактировать его можно любым текстовым редактором, который поддерживает кодировку UTF-8.
- Необходимо экранировать следующие символы (либо отказаться от их использования)
Кавычки (") \" Обратная косая черта (\) \\ Косая черта (/) \/
- Можно использовать простые html теги, например, «перевод строки»
- Можно использовать конструкции вида «\u<code>» где <code> это 4-х значный код из таблицы символов.
Важно! После создания локализации рекомендуется отправить ее нам на почту soft@carbis.ru для дальнейшего включения в поставку.
Назначение полей:
«name» - название локализации, как оно будет отображаться в настройках в web-интерфейсе.
«version» - версия локализации.
«phrases» - массив содержащий фразы для перевода.
Важно! Имена полей изменять нельзя!